国际义士与和平遗产——写在9·3大阅兵前夕
International Heroes and the Legacy of Peace—On the Eve of the September3rd Military Parade
(本报特派记者“斯诺”北京报道)立秋后的北京,长空澄明,广场肃穆。9·3大阅兵的脚步声渐近,举世瞩目的时刻即将到来。这不仅是中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利的纪念,更是全人类共同追求和平的庄严宣言。
In September,Beijing’s skies are clear and solemn.The footsteps of the September3rd military parade draw near,and the world awaits this historic moment.It is not only a commemoration of China’s War of Resistance Against Japanese Aggression and the World Anti-Fascist War,but also a solemn declaration of humanity’s shared pursuit of peace.
在这段血与火的历史记忆中,中国人民浴血奋战的身影令人动容,而与他们并肩的,还有无数国际义士的身影。他们跨越国界,伸出援手,甚至献出生命。他们是真正的国际主义战士,是《国际歌》所歌颂的“最后的斗争”中的人类兄弟。
In this fiery history,the Chinese people’s heroic struggle stirs the heart,yet alongside them stood countless international heroes.They crossed borders,offered help,and even gave their lives.They were true internationalists,the brothers-in-arms celebrated inThe Internationaleas part of“the final struggle.”
一、丹麦辛德贝格:南京的守护者
I.Denmark’s Bernhard Sindberg:The Guardian of Nanjing
1937—1938年的南京,血雨腥风,家园破碎。就在这最黑暗的时刻,一位年轻的丹麦人挺身而出——辛德贝格。
In Nanjing,between1937and1938,bloodshed and devastation reigned.In this darkest hour,a young Dane named Bernhard Sindberg stood tall.
他用厂区的围墙保护了成千上万的无辜中国平民,用一颗良知的心抵御了残暴的屠刀。丹麦驻华大使馆将专著《1937–1938:人道与暴行的见证——经历南京腥风血雨的丹麦人》捐赠给中国人民抗战纪念馆,这是历史的回声,更是人道主义的丰碑。
Using the factory compound as shelter,he protected tens of thousands of innocent Chinese civilians,standing against the cruelty of the slaughter with nothing but conscience.The Embassy of Denmark in China later donated the book1937–1938:Witness to Humanity and Atrocity—A Dane in the Bloodshed of Nanjingto the Memorial Hall of the War of Resistance,a living echo of history and a monument to humanitarianism.
辛德贝格不是军人,却展现了战士的勇气。他守护的不只是生命,更是人类共同的尊严。正如《国际歌》所唱:“要为正义而斗争!”辛德贝格用行动回答了这句誓言。
Sindberg was not a soldier,but he displayed the courage of one.He protected not only lives but the shared dignity of humankind.AsThe Internationaledeclares:“Let us fight for justice!”Sindberg answered that call through action.
二、瑞典传教士:战火中的坚持
II.Swedish Missionaries:Perseverance Amidst War
如果说南京记载了血火中的见义勇为,那么山西的乡村,则书写了另一种深沉的守望。
If Nanjing recorded heroic courage in the midst of fire and blood,then the villages of Shanxi wrote another chapter of steadfast devotion.
许多瑞典传教士在战乱中并未离开,他们开办学校、诊所,照顾伤员与孤儿。他们没有武器,却用知识、药品和信仰守护了普通百姓的尊严。一位出生在山西的瑞典老太太至今保存着一本《中国的战争现状》,那是她父母当年留下的记录,真实地把中国人民的苦难与坚韧传递给欧洲社会。
Many Swedish missionaries did not flee the chaos of war.They established schools and clinics,caring for the wounded and orphans.They had no weapons,yet through knowledge,medicine,and faith,they upheld the dignity of ordinary people.A Swedish woman,born in Shanxi,still preserves a copy ofThe Present Situation of China’s War,written by her parents,which truthfully conveyed the suffering and resilience of the Chinese people to European society.
正是这些良知的记录,成为后来瑞典政府认清中国道路的窗口。1949年,瑞典成为第一个承认新中国的西方国家。这背后不仅是外交抉择,更是历史情感的延续,是义人与正义的血脉相连。
These records of conscience later became a window for the Swedish government to understand China’s struggle.In1949,Sweden became the first Western nation to recognize the People’s Republic of China.Behind that decision lay not only diplomatic calculation,but also the continuation of historical sentiment—a moral lineage linking righteous individuals to the cause of justice.
三、大爱无疆:国际歌的精神遗产
III.Boundless Love:The Spirit ofThe Internationale
辛德贝格的勇气、瑞典传教士的坚守,以及无数国际友人的援助,共同构成了中国抗战的世界篇章。他们不是旁观者,而是共同的参与者,是《国际歌》中呼唤的“起来,饥寒交迫的奴隶;起来,全世界受苦的人”的践行者。
Sindberg’s courage,the missionaries’perseverance,and the aid of countless international friends together formed a global chapter of China’s resistance.They were not bystanders,but active participants—practitioners ofThe Internationale’scall:“Arise,ye prisoners of starvation!Arise,ye wretched of the earth!”
他们的后裔至今仍在不同的领域为人类交流与合作贡献力量。他们以不同的方式传承着那份大义——和平的火炬在人类世代手中传递。
Their descendants still contribute today,in many fields,to exchanges and cooperation among peoples.In different ways,they carry forward that legacy of righteousness—the torch of peace,passed from generation to generation.
四、在大阅兵前的呼唤
IV.A Call Before the Parade
即将到来的9·3大阅兵,不仅是军事的展示,更是精神的昭告。它昭告世界:中国是和平的守护者。纪念抗战,不是为了延续仇恨,而是为了让人类更加珍惜来之不易的和平。
The upcoming September3rd parade is not merely a display of arms,but a proclamation of spirit.It tells the world:China is a guardian of peace.To commemorate the war of resistance is not to perpetuate hatred,but to remind humanity of the hard-won value of peace.
今天,当战火仍在某些角落燃烧,当霸权与强权依旧试图撕裂世界,我们更需要聆听历史的回响。辛德贝格们的身影、瑞典传教士们的坚守提醒我们:和平不能只寄托在口号里,而要靠行动守护。正如《国际歌》所呼唤的那样:“这是最后的斗争,团结起来到明天,英特纳雄耐尔就一定要实现!”
Today,as wars still rage in certain corners of the world,and as hegemony and power politics continue to divide,we must heed history’s echo.The figures of Sindberg and the Swedish missionaries remind us:peace cannot rest in slogans alone;it must be defended through action.AsThe Internationaleproclaims:“This is the final struggle.Unite together for tomorrow.The Internationale will win the human race!”
北欧观察
Conclusion
在9·3大阅兵前夕,我们再次回望那些国际义士的身影。他们的行动早已超越了国籍与种族,成为全人类共有的精神财富。今天我们纪念他们,不只是为了过去的历史,更是为了未来的方向。
On the eve of the September3rd parade,we once again look back at the figures of those international heroes.Their deeds have long transcended nationality and race,becoming the shared spiritual wealth of all humanity.Today,to remember them is not only to honor history,but to set the course for the future.
他们用生命诠释了人道主义的真谛,我们要用行动去续写和平的篇章。大爱无疆,和平永存。唯有如此,才能告慰先烈,才能不负国际歌的誓言,也才能让世界在新的世纪里继续前行。
They interpreted the true meaning of humanitarianism with their lives;we must continue their work with our actions to write new chapters of peace.Love knows no borders,and peace shall endure.Only thus can we honor the martyrs,live up to the promise ofThe Internationale,and guide the world forward into a new century.