Jonas Ekman
SVT
32min
Vilka fantastiska förslag och vilket rikt ordförråd ni har.Nu har det blivit dags att avsluta denna chatt.Hoppas ni får en fortsatt fin dag!
难以翻译、历史悠久——而且广受欢迎。瑞典语中最好的词,既不过多,也不少。
在《语言杂志》(Språktidningen)读者发起的投票中,“lagom”(恰到好处)被评为瑞典语中最美的词。排名第二的是“allemansrätt”(全民共享自然权)。
该杂志主编安德斯·斯文松(Anders Svensson)在新闻稿中表示:
“对很多人来说,‘lagom’象征着一种瑞典式的心态。对一些人而言,它意味着追求生活的平衡;对另一些人来说,则意味着不要以负面的方式过于张扬,比如只考虑自己。”
据《语言杂志》介绍,“lagom”一词早在17世纪初就已出现在瑞典语中。调查还显示,这个词在18至34岁的年轻人中尤为受欢迎。
斯文松还指出:
“‘lagom’很难被准确翻译成其他语言,这也增强了人们的感觉——它是瑞典及瑞典语独有的概念。”
网友互动:你最喜欢哪个瑞典词?
SVT主持人Jonas Ekman:
“大家的建议太精彩了,词汇也非常丰富!现在我们要结束这场聊天了,希望大家今天过得愉快!”
网友留言精选:
调查结果(《语言杂志》×Novus)
你认为瑞典语中最好的词是?
其他——6%
不知道——8%
本次调查由Novus受《语言杂志》委托,于2026年1月8日至13日进行。基于1014份随机抽样的网络问卷,代表18至84岁的瑞典人口。
候选词来自超过8000名读者与关注者的提名。
北欧时报小点评
这份榜单其实很“瑞典”:
不是激情、不是权力,而是——“刚刚好”。
“lagom”之所以胜出,不只是一个词,而是一种哲学:
不极端、不炫耀、不失衡——
这正是北欧社会稳定与幸福感背后的隐秘密码。
Härär svenskarnas bästa ord
Svåröversatt,anrikt–och populärt.Det svenska språkets bästa ordär varken för mycket eller för lite.
”Lagom”vinner när Språktidningens läsare har röstat fram svenskans bästa ord.Påandra plats kommer”allemansrätt”.
”Lagomär för många en symbol för ett slags svensk mentalitet.För vissa handlar det om att sträva efter jämvikt i livet,för andra om att inte sticka ut påett negativt sätt genom att till exempel enbart tänka påsig själv”,säger tidningens chefredaktör Anders Svensson i ett pressmeddelande.
Lagom har,enligt Språktidningen,funnits i det svenska språket sedan tidigt1600-tal.Omröstningen visar att ordetär särskilt uppskattat iåldrarna18-34år.
”Att ordet uppfattas som svårt attöversätta till andra språk bidrar till känslan av att lagomär något unikt för Sverige och svenskan”,säger Svensson.
Vilketär ditt favoritord i svenska språket?
Jonas Ekman
SVT
32min
Vilka fantastiska förslag och vilket rikt ordförråd ni har.Nu har det blivit dags att avsluta denna chatt.Hoppas ni får en fortsatt fin dag!
33min
K.Haddock•Anfäkta
33min
Ola•Bulle
33min
Olle•Välförtjänt
33min
Jesse•Förgätmigej
33min
KH•Fotbolls-VM
33min
Hanne•Ödmjuk
33min
Ava6år•Kurragömma
33min
Ludwig•Oomkullrunkeligt
34min
PV•Lagomär ett bra ord.Finns dockäven påFinska,sopiva.
Visa fler inlägg
Språktidningen och Novus undersökning
Vilket tycker duär svenska språkets bästa ord?
1.lagom:27procent
2.allemansrätt:18procent
3.fika:12procent
4.tillsammans:10procent
5.förlåt:8procent
6.förgätmigej:3procent
7.morgonrodnad:2procent
8.ju:2procent
9.kanske:2procent
10.dagsmeja:1procent
Annat:6procent
Vet ej:8procent
Undersökningen utfördes av Novus påuppdrag av Språktidningen mellan8och13januari2026.Undersökningenär baserad på1 014intervjuer i en slumpmässigt rekryterad webbpanel ochär representativ för svenska folket iåldersgruppen18till84år.
Kandidaterna togs fram efter en process däröver8 000läsare och följare nominerade sina favoritord.
《北欧时报评论》
瑞典的“lagom”,与东方的“中庸”:两种文明的相遇
在瑞典语中,“lagom”被评为最美的词,这并不令人意外。
它的字面意义是“恰到好处”,但其精神内核,却远不止于语言本身。
在北欧的冬日湖畔,从斯德哥尔摩的街头咖啡,到洛神湖(Råstasjön)边晨跑的人群,“lagom”无处不在——
不喧哗,不极端,不多不少。
它是一种生活方式,也是一种社会哲学。
一、“lagom”:克制中的自由
“lagom”的魅力,在于它不是一种强制的规范,而是一种内化的共识。
它不要求你伟大,但要求你不过度;
不要求你贫穷,但要求你不炫耀;
不压制个体,却限制自私。
在高度信任的北欧社会,这种“恰到好处”成为维系社会稳定的重要隐形机制。
换句话说:瑞典社会的秩序,不靠权力维持,而靠“分寸”。
二、“中庸”:东方的智慧回响
如果把目光投向东方,中国传统文化中有一个极为相似的概念——
《中庸》。
孔子所言:“不偏之谓中,不易之谓庸。”
它同样强调平衡、节制与和谐,但与“lagom”不同的是:
可以说:
中庸,是思想体系
👉Lagom,是生活习惯
一个来自文明深处,一个融入日常肌理。
三、差异:集体默契vs个体修养
两者虽相似,却有关键差异:
这也解释了一个现象:
👉中国强调“成为更好的人”
👉瑞典强调“不要成为太突出的人”
前者是向上修炼,后者是向内收敛。
四、当世界走向极端,“lagom”的意义
当今世界,正在被极端撕裂:
在这样的背景下,“lagom”的胜出,某种意义上,是一种文化的提醒:
👉人类或许不需要更多“更强”,
👉而是需要更多“刚刚好”。
五、从洛神湖看世界
在瑞典的春天,洛神湖边的大雁归来,天鹅梳羽,水波不惊。
没有喧嚣,却充满生命的节律。
这,或许正是“lagom”的最佳注解:
不争,却自有秩序;
不盛,却生生不息。
Nordic Chinese Times Commentary
“Lagom”and“The Doctrine of the Mean”:A Dialogue Between Civilizations
In Sweden,the wordlagom—meaning“just the right amount”—has been voted the most beautiful word.
This is no coincidence.
More than a word,lagomrepresents a way of life:
not too much,not too little,but perfectly balanced.
1.Lagom:Freedom Through Restraint
Lagom is not enforced—it is internalized.
It does not demand greatness,but discourages excess.
It allows individuality,but limits selfishness.
👉Social harmony in Sweden is not imposed by power,
but sustained by a shared sense of proportion.
2.The Chinese Parallel:The Doctrine of the Mean
In Chinese philosophy,a similar concept exists:Zhongyong(the Doctrine of the Mean).
Both emphasize balance and harmony,yet differ fundamentally:
👉One is taught and cultivated
👉The other is lived and embodied
3.Key Difference
This subtle difference shapes two distinct civilizations.
4.A World in Need of“Just Enough”
In an era of extremes—political,economic,emotional—
the rise oflagomreflects a deeper longing:
👉Humanity may not need“more”
👉But“just enough”
5.A Nordic Reflection
By the quiet waters of Lake Råstasjön,
where birds return and life unfolds gently,
we see the essence oflagom:
Balance without force,
harmony without noise.
结语(点睛一句)
“lagom”,不是瑞典的词,
而是这个时代最缺的一种分寸。