Visste ni att dömda brottslingar–som farliga våldtäktsmän–fram tills nu har släppts ut från fängelset efter att ha avtjänat bara2/3av straffet?
你们是否知道,直到现在,已经被判刑的罪犯——包括危险的强奸犯——在服刑仅三分之二后,就可以被提前释放出狱?
Det gälleräven om risken föråterfall i allvarlig brottslighetär hög och fler oskyldiga därmed kunnat utsättas för fara.
即便在再次实施严重犯罪的风险很高、并可能使更多无辜者面临危险的情况下,这一做法依然适用。
Detär orimligt och stötande.Därförändrar vi lagen.
这既不合理,也令人愤慨。因此,我们决定修改法律。
Från och med nu den1januari skärper vi kraftigt reglerna för villkorlig frigivning.
自即日起,也就是1月1日起,我们将大幅收紧假释(有条件释放)的相关规定。
Man ska tidigast släppas ut efter3/4av straffet.
服刑人员最早也必须在服满四分之三刑期之后,才可能被释放。
Från1januari gäller det för fängelsestraff påsexår och uppåt,och påsikt ska det gälla alla fängelsestraff.
从1月1日起,这一规定适用于六年及以上刑期的监禁;在未来,将逐步适用于所有监禁刑罚。
Det ska ocksåbli lättare att skjuta upp frigivningen för den som missköter sig i fängelset och för samhällsfarliga personer som väntas begånya allvarliga brott.
同时,对于在狱中表现恶劣者,以及被评估为可能再次实施严重犯罪、对社会构成危险的人,将更容易推迟其释放时间。
Nuär det slutdaltat med kriminella.
现在,对犯罪分子的纵容时代结束了。
Vi står påde laglydigas och brottsoffrets sida.
我们坚定站在守法公民和犯罪受害者一边。