抚琴观心·弘扬国乐
Playing the Qin to Observe the Heart,Promoting Traditional Chinese Music
金秋十月,古韵知音。10月21日晚,在象州工人文化宫,广西古琴协会象州音乐会圆满落下帷幕。音乐会伊始,广西古琴协会会长李俊萍和象州县人大副主任、总工会主席吴银燕致词。音乐会现场来自区内外和象州县的300多位嘉宾、古琴音乐爱好者,与音乐会线上直播的9万余人次朋友雅遇,共同欣赏了由广西古琴协会和象州县总工会主办的千年古琴演绎的音乐盛宴。
In the golden autumn of October,the ancient melody resonates with kindred spirits.On the evening of October21,the concert by the Guangxi Guqin Association in Xiangzhou concluded successfully at the Xiangzhou Workers'Cultural Palace.The event began with speeches from Li Junping,President of the Guangxi Guqin Association,and Wu Yinyan,Deputy Director of the Xiangzhou County People's Congress and Chairwoman of the Federation of Trade Unions.Over300guests and guqin music enthusiasts from within and outside the region,along with more than90,000online viewers,gathered to enjoy this musical feast of millennia-old guqin melodies,hosted by the Guangxi Guqin Association and Xiangzhou County Federation of Trade Unions.
Speech by Li Junping,President of the Guangxi Guqin Association
Speech by Wu Yinyan,Deputy Director of the Xiangzhou County People's Congress and Chairwoman of the Federation of Trade Unions
本场音乐会,以古琴特有的音乐元素和精美的文学语言,与当地的人文历史、自然风光相融合,生动诠释了象州这座古城的沧桑巨变和人文风貌,这在古琴界尚属首创,也为古琴界多方位多层次地探索推广古琴文化做了一次很好的尝试。近两个小时中,演奏家们演奏了《沧海一声笑》《阳关三叠》《鸥鹭忘机》《忆故人》《酒狂》《二泉映月》《潇湘水云》《葬花吟》《龙朔操》《文王操》《流水》《离骚》共十一首古琴曲。琴音缭绕,沉醉不归。
This concert creatively combined the unique musical elements of the guqin and refined literary language with the local culture,history,and natural scenery,vividly portraying the transformation and cultural heritage of the ancient city of Xiangzhou.This is a pioneering attempt in the guqin community,exploring new,multi-faceted ways to promote guqin culture.During the nearly two-hour event,performers played eleven guqin pieces,includingA Laugh in the Vast Sea,Three Refrains on the Yang Pass,The Crane and the Egret,Remembering Old Friends,Drunken Ecstasy,The Moon Over a Spring,Water and Clouds of Xiao and Xiang,The Burial of Flowers,Dragon Soars,King Wen's Melody,Flowing Water,andThe Lament of Qu Yuan.The lingering sound of the guqin immersed the audience deeply.
《沧海一声笑》
古琴:吴丹 龙琪云罗笠雯覃丽姣覃喜梅吕丽华 林莉张静华 黄雅淇
古筝:刘存昕 二胡:黄向军
大鼓:罗飞飞 手铃:覃秀莉
贤泽古郡意无穷,琴蕴象州情自融。
紫气东来秋正好,乐声袅袅入苍穹。
金秋之际,惠风和畅。千年古郡象州,在这个美好的时节,迎来了千年古乐的动人回响。一曲《沧海一声笑》,让我们怀揣着激动的心,静静地聆听这美妙的旋律。国乐之魅力,一定能为我们的生命注入无尽活力,引领我们走向辉煌之路。
A Laugh in the Vast Sea
Guqin:Wu Dan,Long Qiyun,Luo Siwen,Qin Lijiao,Qin Ximei,LüLihua,Lin Li,Zhang Jinghua,Huang Yaqi
Guzheng:Liu Cunxin
Erhu:Huang Xiangjun
Big Drum:Luo Feifei
Hand Bell:Qin Xiuli
The ancient county of Xianze holds endless meaning,and the guqin carries the deep emotions of Xiangzhou.As the purple clouds rise from the east in this fine autumn,the lingering melodies reach the heavens.In this golden season,as the gentle breeze blows,the ancient county of Xiangzhou welcomes the touching echoes of ancient music.A Laugh in the Vast Seastirs our hearts as we quietly listen to this beautiful melody.The charm of traditional Chinese music will undoubtedly fill our lives with boundless vitality,leading us toward a bright future.
《阳关三叠》 古琴:吴军 洞箫:罗勋
象江晚照暮云铺,轻拂流霞意自殊。
小艇闲停江渚畔,孤帆静泊水心隅。
每思使命何方往,常问归程哪处趋。
且愿友人皆顺遂,平安一路到新途。
《阳关三叠》,乃是依据唐代诗人王维的七言绝句《送元二使安西》所谱写的一首著名艺术歌曲,亦是一首广为人知的送别友人的古琴曲。其旋律层层递进,情绪逐步叠加,深切地表达出对挚友远去的不舍与牵挂之情。其中一句“噫!从今一别,两地相思入梦频”,更是催人泪下。暮云之下,泊于象江中的小船,恰如其分地营造出《阳关三叠》的独特意境。
Three Refrains on the Yang Pass
Guqin:Wu Jun
Xiao(flute):Luo Xun
In the evening glow over Xiang River,the clouds spread across the sky,
A gentle breeze touches the rosy clouds,evoking unique emotions.
A small boat idles by the riverbank,
A solitary sail rests quietly in the middle of the water.
I often ponder where my mission leads,
And frequently ask where the journey home will take me.
Yet I wish my friend all the best,
May peace accompany them along the way to new paths.
"Three Refrains on the Yang Pass"is a famous artistic song based on the seven-character quatrain*Sending Off Yuan Er to Anxi*by the Tang Dynasty poet Wang Wei.It is also a widely known guqin farewell piece for friends.The melody builds layer by layer,with emotions gradually intensifying,deeply expressing the sorrow and concern for a dear friend departing.The line"Alas!From now,we part,and longing will fill our dreams"is particularly heart-wrenching.Under the evening clouds,the boat moored on the Xiang River perfectly creates the unique atmosphere of*Three Refrains on the Yang Pass.
《鸥鹭忘机》 古琴:胡伟慧 香道:周丽红
古德村幽,牵魂处、自然画卷。瞧湿地,八亩方阔,鹭翔成片。万鸟天堂添静谧,千般胜境增奇幻。韵无穷、诗意韵中藏,灵如幻。常至象,临马坪。非独鹭,和谐恋。淡泊隐于此,世事皆远。心暖安宁随鸟舞,情归宁静同云卷。望前方、生态韵长留,时光灿。古琴曲《鸥鹭忘机》,其源出于《列子·黄帝》。此曲传达着中华文化中“天人合一”之思想,着力强调人与自然的和谐共处。海日朝晖,沧江夕照,群鸟和鸣,引领我们忘却机心,回归自然之境。当我们亲临象州马坪,感受人与白鹭的和谐相处之时,这更是一种哲学层面的体验与心灵的寄托,让我们在繁忙的生活中得以保持一颗纯净之心。
"The Crane and the Egret Forget Their Schemes"
Guqin:Hu Weihui
Incense Ceremony:Zhou Lihong
In the serene village of Gude,where souls are drawn,the natural landscape unfolds.
Look at the wetlands,eight acres wide,where egrets soar in flocks.
This bird paradise adds tranquility,making this wonderland even more enchanting.
Endless charm,hidden poetry,ethereal like a dream.
Often visiting Xiangzhou,reaching Maping.
Not just the egrets,but all live in harmony.
Here lies seclusion and simplicity,far removed from worldly affairs.
With the birds dancing in warmth and peace,emotions return to tranquility,like clouds swirling in the sky.
Looking ahead,may the rhythm of nature last forever,as time shines brightly.
The guqin piece The Crane and the Egret Forget Their Schemes originates from the ancient text Liezi–The Yellow Emperor.This piece conveys the Chinese cultural philosophy of"harmony between humanity and nature,"emphasizing the peaceful coexistence of people with their surroundings.The morning sun on the sea,the evening glow over the river,and the chorus of birds invite us to forget our worldly ambitions and return to the simplicity of nature.When visiting Xiangzhou's Maping and experiencing the harmony between humans and egrets,it becomes a philosophical reflection and a spiritual solace,allowing us to maintain a pure heart amidst the busyness of life.
《忆故人》 古琴:朱文武
象州贤杰,冰兄卓然,艺苑流芳。
忆猫国春秋,笔诛黑暗;自嘲画卷,笑对炎凉。
不绘闲花,唯求大义,独立之姿映暖阳。
华公劝,仍风格如旧,锐势难降。
追寻真理徜徉,引后辈钦崇意韵长。
赞铮铮傲骨,赤诚熠熠;拳拳赤子,浩气扬扬。
艺海人生,担当使命,力促人间向美航。
今犹颂,那高风雅范,永耀心房。
今天,2024年10月21日,是廖冰兄先生诞辰109年的日子。我们深深怀念这位世界级的政治漫画家。一曲《忆故人》,让我们在琴曲中,追思先生的足迹,向往更加美好的明天。
"Remembering Old Friends"
Guqin:Zhu Wenwu
Xiangzhou's noble talents,such as Brother Bing,stand out,leaving a lasting legacy in the arts.
Remembering the glory days of the Cat Kingdom,using the brush to vanquish darkness;
Self-deprecating in art,laughing at life's ups and downs.
Not painting idle flowers,but seeking justice,
His independent stance shines in the warm sun.
Master Hua's advice,still following the same style,undeterred and sharp.
Pursuing truth with a long-lasting influence on future generations.
Admiring his unwavering integrity,glowing sincerity;
A true child of the nation,his heroic spirit soars.
In the ocean of art and life,he carried a mission,striving to guide humanity towards beauty.
Even today,we praise his noble character,which will forever shine in our hearts.
Today,October21,2024,marks the109th anniversary of the birth of Mr.Liao Bingxiong.We deeply remember this world-class political cartoonist.Through the guqin piece*Remembering Old Friends*,we reflect on his journey and look forward to a brighter future.
《酒狂》 古琴:覃水华 朗诵:覃会文
酒似幽情佳酿,诗如清梦明珠。象州百丈润如酥。味浓香袅袅,意远影疏疏。
浅饮方知其妙处,心随思绪飘徂。墨笺挥洒意难拘。柔情千万缕,心事几行书。
酒,乃琼浆玉液,堪称好物;诗,似璀璨明珠,亦是佳品。早闻象州百丈米酒,口感醇厚似佳酿之典范,香气浓郁如芬芳之瑰宝;入口甘美,醉不上头,实乃酒中珍品。饮此佳酿,挥毫作诗,情感饱满,笔走千里,豪迈洒脱,起伏跌宕。
"Drunken Ecstasy"
Guqin:Qin Shuihua
Recitation:Qin Huiwen
Wine is like deep affection,a fine brew;poetry is like a pearl,a clear dream.
Xiangzhou's Baizhang wine is rich and smooth.
Its taste is thick,its aroma lingers,and its essence is profound.
A light sip reveals its magic,thoughts drifting far and wide.
Ink flows freely,unrestrained by rules.
Endless tenderness,emotions expressed in writing.
Wine,a divine nectar,can be called a treasure;poetry,like a bright pearl,is also a gem.Xiangzhou's Baizhang rice wine,known for its thick and mellow taste,is a fine example of such a brew,its rich aroma a precious fragrance.The wine is sweet,but not overpowering,a true delicacy.Drinking this fine wine,one is inspired to write poetry,with emotions overflowing and words flowing freely,bold and unrestrained,rising and falling with passion.
《二泉映月》 古琴:韦燕珍
青山映月辉,烟雾绕泉围。
夜谧仙源处,流芳浸梦归。
凉泉映月辉,水净蕴清微。
夜色游人醉,和谐静谧归。
这首诗描绘了月夜下,象州的温泉,凉泉的美景。夜晚静谧,两处都仿佛仙境一般,温泉的美景和芬芳浸入游人的梦中,让人在归途中也难以忘怀。而凉泉,更是让人再这如诗如画的夜景中沉醉,感受着大自然在月光下的宁静与和谐。象州二泉月下的美妙,不由得想起一首著名的二胡曲《二泉映月》。朱文武先生将此曲精心整理移植成为古琴曲。用古琴演奏的《二泉映月》,赋予了其更多把握命运,积极面向往未来的深刻内涵。
"The Moon Reflected in Erquan Spring"
Guqin:Wei Yanzhen
The green mountains reflect the moon's glow,mist surrounds the spring.
In the tranquil night of this fairyland,its fragrance permeates dreams.
The cool spring reflects the moon’s light,the water pure and serene.
Night travelers are entranced,returning in harmony and peace.
This poem portrays the beauty of Xiangzhou’s hot springs and cool springs on a moonlit night.The quiet night makes both places feel like a paradise,with their scenery and fragrance seeping into the dreams of travelers,leaving an unforgettable impression on their return journey.The cool springs immerse visitors in the tranquility and harmony of nature under the moonlight.The beauty of the two springs in Xiangzhou under the moon inevitably reminds one of the famous*Erhu*piece*The Moon Reflected in Erquan Spring*.Master Zhu Wenwu meticulously adapted this piece for the guqin,giving it a deeper meaning of seizing destiny and looking forward to the future with hope.
《潇湘水云》 古琴:刘礼易
古镇运江河埠处,千秋风雨悠悠。残檐灰户瓦残留。巷空青瓦在,牌耸立中幽。
岁月悄然如逝水,繁华如梦难休。旧人旧景总牵愁。情丝无尽处,萦绕在心头。
象州运江古镇,位于河埠之侧,历经千年风雨。往昔商贾云集,热闹非凡;如今人少寂静,青砖空巷,牌楼矗立。遥想汉唐盛世,那时之人怎知此镇日后沧桑?岁月悠悠,古镇饱经风雨,繁华如过眼云烟。人非旧貌,景异往昔,心中情愫却绵绵无休。曾在古镇穿梭的身影已远去,曾在此处演绎的故事已尘封,但对古镇的眷恋怀想如流水不息。无论世事如何变迁,古镇历经多少沧桑,这份情始终萦绕心间,难以割舍。
"Water and Clouds of Xiao Xiang"
Guqin:Liu Liyi
By the ancient river wharf in Yunjiang,the millennia of wind and rain pass slowly.
The remains of the eaves and gray tiles linger.
Empty alleys with blue tiles,the gates stand tall in silence.
Time passes quietly like flowing water,prosperity is hard to hold on to like a dream.
The old scenes and people always tug at the heart,emotions endlessly weaving,swirling in the mind.
The ancient town of Yunjiang in Xiangzhou,located by the river wharf,has endured the storms of a thousand years.In the past,it was bustling with merchants,but now it stands quiet,with empty alleys paved in blue bricks and a tall gate still standing.Imagining the glory of the Han and Tang dynasties,who could have predicted the town's future changes?Time flows like water,and the town has weathered countless storms,its prosperity fading like a fleeting dream.Though the people and the scenery have changed,the feelings linger,always tugging at the heart.Despite the passage of time,the connection to the ancient town remains,impossible to sever.
《葬花吟》 古琴:吴丹
纳禄静隅岁月悠,靖江遗韵意绸缪。
昔逢后裔奔逃处,今映清辉古韵留。
命数多舛无法避,志怀坚毅意难休。
奋争困境何曾惧,再铸辉煌耀九州。
象州纳禄村,宁静而历史悠久,营造出独特氛围,增添一种悠远情思。靖江王后裔曾命数多舛,然其志怀坚毅,改变了命运的坎坷。如今放眼展望,他们奋争困境,已然再铸辉煌。古琴曲《葬花吟》乃朱文武先生移植的现代名曲。先生充分利用古琴这一“器”的特殊结构,使琴曲演绎出一段与命运抗争的情愫。相信听者定会被这段触动人心的音乐所感动。
"The Burial of Flowers"
Guqin:Wu Dan
In the quiet corner of Nalu village,time flows slowly,the echoes of the Jingjiang heritage are intertwined with deep meaning.
Once a place of escape for the descendants of the Prince of Jingjiang,now bathed in ancient charm under the clear moonlight.
Fate may be full of twists and turns,but determination remains unshaken.
Fearless in the face of adversity,forging new glories across the land.
Nalu Village in Xiangzhou is peaceful and steeped in history,evoking a deep sense of nostalgia.The descendants of the Prince of Jingjiang once fled here,their fate fraught with hardships,but their strong will transformed their destiny.Today,they have triumphed over adversity and built a new era of brilliance.The guqin piece*The Burial of Flowers*,adapted by Master Zhu Wenwu from a modern classic,skillfully utilizes the unique structure of the guqin to express the emotion of resisting fate.Listeners are sure to be moved by this deeply touching music.
《龙朔操》古琴:朱柯颖 茶道:黄晓笛 韦素英 凌丽珍
象州九龙藏,湖波映天光。
山色秀且翠,水碧韵悠长。
叠嶂围湖畔,清波绕翠冈。
人游画中醉,心乐趣未央。
这是一幅美妙的画卷。生活于当下国度,我们何其幸福。一曲《龙朔操》,让我们在泠泠古琴之音、沁入心间的茶韵里,感受一位汉代姑娘,为避免国家战火燃烧、人民生灵涂炭而勇于担当的情怀吧!
"Longshuo Melody"
Guqin:Zhu Keying
Tea Ceremony:Huang Xiaodi,Wei Suying,Ling Lizhen
In Xiangzhou,nine dragons hide,the lake’s waves reflect the sky's light.
The mountains are beautiful and verdant,the water pure,with an enduring melody.
Layers of mountains surround the lakeshore,clear waves embrace the green hills.
Travelers wander within the painting,their hearts full of endless joy.
This scene is a beautiful painting.Living in our homeland today,how fortunate we are.The guqin piece*Longshuo Melody*invites us,through the sound of the ancient instrument and the soothing tea ceremony,to feel the spirit of a young woman from the Han Dynasty,who courageously took on responsibility to prevent war and protect the lives of her people.
《文王操》 古琴:廖文祥
壮乡钟灵,俊杰纯束,象州毓秀。念烽火岁月,世乱如粥,弱冠从戎,抗寇御寇。热血满腔,护家卫国,壮志凌云意气遒。漫征程,观革命之路,勋绩悠悠。
建国理政筹谋,为主席、奋进不曾休。思广西大地,倾心奉献,主政风范,德泽长留。心系万民,谋兴百业,风范长传耀九州。今追念,颂英名不朽,千古风流。
古琴曲《文王操》以其庄严肃穆、充满仁爱的特点深受琴友们的喜爱。它表达了对古圣先贤的仰慕之情,传递着对理想社会的歌颂。琴曲响起,使得听者产生一种深沉的情感和追求宽广的气息。韦纯束老主席,他是我们象州大地一颗璀璨耀眼的明星,是象州,是广西壮族人民的骄傲。
"Wenwang Melody"
Guqin:Liao Wenxiang
The land of Zhuang is blessed,producing many heroes,and Xiangzhou nurtures its finest.
Recalling the years of war,the world in chaos like porridge,at a young age,he took up arms to resist the invaders.
Filled with passion,he defended his homeland,his lofty ambitions soaring.
Throughout the long revolutionary journey,he achieved great merits.
After the founding of the nation,he helped in governance,striving continuously as chairman,never resting.
Thinking of the land of Guangxi,he dedicated himself wholeheartedly,his leadership style and virtues left an everlasting legacy.
Caring for the people,he promoted prosperity across all sectors,his exemplary conduct shining throughout the land.
Today,we remember and praise his immortal name,his legendary greatness will live on through the ages.
The guqin piece*Wenwang Melody*is loved by guqin enthusiasts for its solemn,noble,and benevolent qualities.It expresses admiration for ancient sages and conveys the praise of an ideal society.As the music plays,it evokes deep emotions in listeners,inspiring a broad sense of purpose.Elder Chairman Wei Chunshu was a shining star in Xiangzhou,a pride of the Zhuang people in Guangxi.
《流水》 古琴:谭覃奕睿
象州胜境,水意悠悠,情思八方。瞻古朴凉泉,宛如珍宝,自天而降;壮姑溪水,峡谷驰翔。妙皇河柔,恰如慈母,守护田园岁月长。望大水,见柳江浩渺,金秀泱泱。
飞瀑恰似仙乡,引无数游人竞赞扬。感自然神妙,心灵震宕;象州黎庶,世代刚强。水润苍生,滋濡土地,魂系家园意气昂。千秋颂,赞象州灵秀,永绽辉光。
象州之地,水深情缱绻于这片乡土。古朴凉泉,乃大地所馈之珍宝,滋养象州百姓,见证岁月沧桑。壮姑溪于峡谷中奔腾,增添神秘之韵。妙皇河,恰似温柔之母,悉心呵护土地。柳江气势恢宏,见证象州之历史与繁荣。大梭生态峡谷瀑布,尽显大自然鬼斧神工之妙,震撼人心。水养育了象州勤勉优秀之人民,润泽这片土地,实乃象州之灵魂。
"Flowing Water"
Guqin:Tan Qin Yirui
Xiangzhou’s beautiful landscapes,the water flows endlessly,emotions spread in all directions.
Looking at the simple cool springs,like treasures descending from the heavens;
Zhuanggu Creek rushes through the gorge.
Miao Huang River is soft,like a caring mother,nurturing the fields for ages.
Looking out at the vast waters,seeing the great Liujang River,magnificent and boundless.
The waterfall resembles an immortal realm,drawing countless visitors in praise.
Feeling the wonder of nature,the soul is moved;
The people of Xiangzhou are resilient through generations.
Water nourishes the land and its people,deeply connected to their homeland,filled with pride.
For eternity,we sing praises of Xiangzhou’s beauty,shining forever.
The water in Xiangzhou holds deep affection for this land.The simple cool springs are treasures from the earth,nurturing the people of Xiangzhou and witnessing the passage of time.Zhuanggu Creek rushes through the gorge,adding a sense of mystery.Miao Huang River,like a gentle mother,carefully guards the land.The mighty Liujang River reflects the history and prosperity of Xiangzhou.The majestic waterfall in the ecological gorge of Dazuo showcases nature’s marvelous craftsmanship,leaving people in awe.Water nurtures the diligent and excellent people of Xiangzhou,sustaining the land and acting as its soul.
《离骚》 古琴:李俊萍 书法:黄向军
鹿鸣无份速归舟,劳碌江湖冷淡游。
魁解让人知此日,诗书困我到何秋?
名难成已羞难掩,文不惊人誓不休。
料想嫦娥终有约,三更灯火再添油。
古琴曲《离骚》,由屈原的诗意创作衍生而来,具有古朴苍劲、深沉含蓄的风格,饱含始则抑郁、继则豪爽的特色。全曲所抒发的情感,与象州挂冠而归、盛誉“两粤宗师”且永垂青史的郑小谷“文不惊人誓不休”一生的志向相契合。
"Li Sao"
Guqin:Li Junping
Calligraphy:Huang Xiangjun
The deer calls but the boat returns not,
In toil and cold,I wander life's rivers and lakes.
Though the prize was lost,I am known today,
Yet bound by words and scrolls,how many more autumns?
Fame eludes me,yet I hide not my shame,
I vow my writing shall astonish the world.
I trust that Chang’e keeps her promise,
At midnight,I shall burn the oil again.
The guqin piece Li Sao is derived from the poetic work of Qu Yuan,marked by an ancient,rugged,and deeply introspective style.The melody conveys a journey of initial sorrow followed by a burst of boldness and strength.The emotions expressed in the piece resonate with the life of Zheng Xiaogu,a native of Xiangzhou,who famously retired from public service and was revered as a master scholar.His lifelong ambition to"never rest until his writing astounds"parallels the spirit ofLi Sao.
广西古琴协会李俊萍会长接受采访“古琴艺术的魅力在于它能够跨越时空,触动人们的心灵。希望通过这场音乐会,能让更多人了解古琴这一古老艺术,深切感受它所蕴含的深厚文化内涵。”广西古琴协会李俊萍会长说。
Interview with Li Junping,President of the Guangxi Guqin Association
"The charm of guqin art lies in its ability to transcend time and space,touching people's hearts.Through this concert,I hope more people will come to appreciate this ancient art form and deeply experience the profound cultural heritage it carries,"said Li Junping,President of the Guangxi Guqin Association.
广西古琴协会会长李俊萍、象州县人大副主任,象州总工会主席吴银燕、广西古琴协会副会长朱文武、象州县总工会党组书记银中辉颁发荣誉证书。
音乐会现场座无虚席,观众们济济一堂,只为聆听那穿越时空的古韵之声。
Awards Presentation
Li Junping,President of the Guangxi Guqin Association;Wu Yinyan,Vice Chairwoman of the Xiangzhou People's Congress and President of the Xiangzhou General Workers'Union;Zhu Wenwu,Vice President of the Guangxi Guqin Association;and Yin Zhonghui,Party Secretary of the Xiangzhou General Workers'Union,presented honorary certificates.
古之六祖隐修,先贤泽佑;今有非遗承续,雅韵悠扬。象州县是一座具有悠久文化历史的千年古郡,先贤辈出,民风淳朴,山水秀美。自9月20号广西古琴协会象州研习基地挂牌后,广西古琴协会及象州县总工会便紧锣密鼓的筹备象州专场音乐会,经过组委会的通力合作和精心准备,使得本场音乐会取得了圆满成功。
The concert venue was packed,with an audience gathered to hear the ancient guqin melodies that transcend time and space.The sounds of the past resonated deeply,offering a moment of cultural continuity.
The ancient six patriarchs retreated into seclusion,their virtues blessing us;now,the heritage of intangible cultural traditions endures,and the elegant rhythms linger on.Xiangzhou is a millennium-old ancient city with a rich cultural history,famous for its wise ancestors,simple customs,and picturesque landscapes.Since the Guangxi Guqin Association’s Xiangzhou Study Base was established on September20th,both the association and the Xiangzhou General Workers'Union have worked tirelessly to prepare for this special concert,ensuring its success through diligent collaboration and meticulous planning.
古琴音乐会主持人:陈果
Concert Host:Chen Guo
古琴音乐会舞美总设计:周丽红
Stage Design Director:Zhou Lihong
“贤泽古郡 琴蕴象州”广西古琴协会象州音乐会大合影
Group Photo of"Xianze Ancient County,Guqin Resonance in Xiangzhou"Guangxi Guqin Association Xiangzhou Concert
编委成员
编 辑:李隆智、王维、陈雅琴 、蓝悄雪、廖文祥
校 对:朱文武 、刘礼易
终审:李俊萍
Editorial Team:
Editors:Li Longzhi,Wang Wei,Chen Yaqin,Lan Qiaoxue,Liao Wenxiang
Proofreaders:Zhu Wenwu,Liu Liyi
Final Review:Li Junping