Del2:Pudong–där framtiden tar form“
浦”写未来局
Part Two of the"Pudong:Composing the Future Vision"
![]()
一杯来自中国的咖啡,靠什么在海外“圈粉”?
How does a cup of Chinese coffee win fans over abroad?
Hur vinner kinesiskt kaffe världen?
![]()
Från Shanghai Pudong till London och vidare till Paris.På tio år har en kaffefestival med ursprung i Lujiazui nått en viktig milstolpe–från att bjuda in världen till att nåut globalt.
I dag sträcker sig uttrycken från lokala smaker i Yunnan till kreativa drycker baserade på yakmjölk från Xizang.Från kaffe utrustning tillverkad i Kina till ständigt nya”coffee+”-koncept–denna kopp kinesiskt kaffe öppnar dörrar till världen på sitt eget unika sätt.
I april iår tog Lujiazui International Coffee Culture Festival sitt andra steg ut i världen och gjorde entré i Paris.Hur vinner denna kopp med österländsk karakt är internationell popularitet?
Svaret hittar du i denna kortfilm.
一杯来自中国的咖啡,靠什么在海外“圈粉”?
从上海浦东到英国伦敦,再到法国巴黎。十年时间,一个诞生于陆家嘴的咖啡节,完成了一场从“请进来”到“走出去”的跨越。眼下,从云南的在地风味,到西藏的牦牛渣特调,从中国制造的咖啡设备,到层出不穷的“咖啡+”创意——这杯来自中国的咖啡,正在用自己独特的方式,敲开世界的大门。今年4月,陆家嘴国际咖啡文化节第二次走出国门,登陆巴黎。这杯“东方风味”的咖啡,靠什么在海外“圈粉”?
答案,就在这部短片中。
How does a cup of Chinese coffee win fans over abroad?
From Shanghai Pudong to London,and then to Paris,a coffee festival born in Lujiazui has reached a major milestone.Over the past ten years,it has made the leap from bringing the world in to going out to the globe.Today,from the local flavors of Yunnan to special yak milk blends from Xizang,and from coffee gear made in China to endless creative"coffee plus"ideas,this cup of Chinese coffee is opening doors around the world in its own unique way.This April,the Lujiazui International Coffee Culture Festival went abroad for the second time,landing in Paris.How does this coffee with an Eastern flavor win over fans overseas?
The answer is right here in this short film.