央视总台“中国式现代化与世界新机遇”欧洲专场研讨会暨特别节目在伦敦正式上线
"Kinesiska modellen för modernisering och nya möjligheter för världen"europeiskt seminarium och specialprogram sändes officiellt från London påCCTV:s Europakontor.
当地时间3月16日,中央广播电视总台欧洲总站举办的“中国式现代化与世界新机遇”欧洲专场研讨会暨特别节目在英国伦敦正式上线。来自英国、荷兰、丹麦、斯洛文尼亚等欧洲多国知名政商界人士参加研讨会。与会嘉宾一致认为,透过中国两会这个重要窗口,国际社会看到中国正朝着以中国式现代化全面推进中华民族伟大复兴的宏伟目标,共同踏上充满光荣与梦想的新征程,为世界带来新启迪、新机遇、新福祉。
Den16mars lokal tid höll CCTV:s Europakontor"Kinesiska modellen för modernisering och nya möjligheter för världen"europeiskt seminarium och specialprogram i London,Storbritannien.Kända politiker och affärsmän från flera europeiska länder,inklusive Storbritannien,Nederländerna,Danmark och Slovenien,deltog i seminariet.De närvarande gästerna ansåg enhälligt att genom denna viktiga kinesiska politiska möjlighet,såg internationella samfundet att Kina strävar efter den storslagna målet att främja den storslagnaåterupplivandet av den kinesiska nationen genom kinesisk modernisering,och att tillsammans ge sig ut påen ny resa fylld avära och drömmar,och för att ge världen ny inspiration,nya möjligheter och nya välfärd.
![]()
![]()
△“中国式现代化与世界新机遇”欧洲专场研讨会"Kinesiska modellen för modernisering och nya möjligheter för världen"europeiskt seminarium
世界银行中国局前局长伯特·霍夫曼表示,刚刚闭幕的中国两会为中国进一步明确了下一阶段的发展目标和任务。中国式现代化是共同富裕的现代化,不只是为了少数人,而是为了所有人。中国式现代化是物质文明和精神文明相结合的现代化,是人与自然和谐共生的现代化。
Bert Hofman,tidigare chef för Världsbankens kontor i Kina,sa att de just avslutade tvåsessionerna i Kinas tvåkammare hade klargjort Kinas utvecklingsmål och uppgifter i nästa steg.Kinesisk moderniseringär en modernisering av gemensam välstånd,inte bara för några fåmänniskor utan för alla.Kinesisk moderniseringär en kombination av materiell och andlig civilisation,och en modernisering där människa och natur lever i harmoni.
![]()
阿尔巴尼亚全球化研究院执行院长马尔塞拉·穆萨贝留表示,中国式现代化体现了包容与和平两大特点。中国领导层贯彻新的发展理念,强调统筹推进经济、政治、文化、社会、生态文明建设。中国式现代化正是致力于推进这些领域的发展,进而推动实现人民对美好生活的向往。穆萨贝留强调,立足于对时代和历史的真知灼见,中国式现代化提供了另一种现代化视角,为发展中国家开辟了新的发展路径,为世界贡献了中国方案。
Marcela Musabegovic,verkställande direktör för Albaniens globaliseringsinstitut,sa att Kinesisk moderniseringåterspeglar tvåstora egenskaper:inkludering och fred.Kinas ledarskap tillämpar nya utvecklingskoncept,och betonar att ekonomiskt,politiskt,kulturellt,socialt och ekologiskt civilisationsbyggande samordnas.Kinesisk moderniseringär inriktad påatt främja utvecklingen inom dessa områden,och därigenom driva framförandet av människors strävan efter ett gott liv.Musabegovic betonade att baserat påinsikt i historien och epoken,har Kinesisk modernisering tillhandahållit en annan syn påmodernisering,öppnat nya utvecklingsvägar för utvecklingsländer och bidragit till världen med Kinas lösningar.
![]()
斯洛文尼亚前总统达尼洛·图尔克指出,高质量发展是实现中国式现代化的本质要求,也是全面建设社会主义现代化国家的首要任务,这需要一系列理念创新和实践创新。中国实现全体人民共同富裕、实现科技自立的高质量发展,这将是一项举世瞩目的壮举。
Sloveniens tidigare president Danilo Türk påpekade att högkvalitativ utvecklingär en essentiell förutsättning för att uppnåKinas modernisering och för att uppnåen allsidig byggande av en socialistisk modern nation.Detta kräver en serie innovativa idéer och praktiska innovationer.Kinas högkvalitativa utveckling som möjliggör gemensam välstånd för hela folket och teknologisk självständighet kommer att vara en imponerande bedrift som världen ser fram emot.
![]()
智利前驻华大使贺乔治表示,中国因时因势优化调整疫情防控措施,对外开放规模进一步扩大,中国经济将持续快速提振。去年底习近平主席出席了二十国集团(G20)领导人第十七次峰会,并先后出访中亚和中东地区,令全球看到中国外交全面按下“加速键”。这是中国积极参与全球治理,为世界和平发展作出的重要贡献。
Chiles tidigare ambassadör till Kina,Jorge He,sa att Kina har justerat sinaåtgärder för att bekämpa pandemin i enlighet med tidens krav,och att landetöppnar sigännu mer för världen,vilket kommer att leda till en fortsatt snabb ekonomisk tillväxt i Kina.Han påpekade att President Xi Jinping deltog i G20:s17:e toppmöte för världsledare i slutet av förraåret och besökte Centralasien och Mellanöstern,vilket visade upp Kinas utrikespolitik påett heltäckande sätt.Dettaär ett viktigt bidrag från Kina till global styrning och främjandet av fred och utveckling i världen.
![]()
丹麦驻上海、广州前总领事曹伯义指出,两会期间,中国成功斡旋促成沙特、伊朗两国复交,充分彰显中国作为世界安全稳定的促进者、发展繁荣的推动者角色,展现了中国的大国担当。他强调,劝和促谈是中国在国际热点问题上秉持的一贯立场,对于促进国际合作具有非常重要的意义。
Cao Boyi,tidigare generalkonsul i Shanghai och Guangzhou,Danmark,påpekade att under de tvåmötena för de högsta beslutsfattande organen har Kina framgångsrikt medverkat tillåterupprättandet av diplomatiska förbindelser mellan Saudiarabien och Iran,vilket visar att Kina har en roll som en främjare av global säkerhet och stabilitet,en kraft för utveckling och välstånd och en ansvarstagande stormakt.Han betonade att att främja förhandlingar och fred har varit en konsekvent hållning från Kinas sida när det gäller internationella frågor,och detär mycket viktigt för att främja internationellt samarbete.
![]()
英国董事协会伦敦金融城分会主席约翰·麦克利恩强调,中国式现代化强调人与自然和谐共生。绿色发展不仅仅是中国议程,更是世界议程。在地缘政治环境中,人类面临诸多挑战,各国之间要开展交流对话。
En högre politisk policyforskare vid London School of Economics Grantham Research Institute,Xie Chunping,påpekade att Kina för närvarande söker efter tillväxtmotorer för de kommande decennierna.Att lösa tålighetsproblem i utvecklingen av industrier och att skydda harmonisk samexistens mellan människor och naturen kommer att vara nödvändiga element i en berättelse om tillväxt.Samtidigt fungerar Kina ocksåsom en"stabilisator"för den globala industrin och leveranskedjan samt som en drivkraft för den globala ekonomiskaåterhämtningen.
![]()
伦敦政治经济学院格兰瑟姆研究所高级政策研究员谢春平指出,中国目前正在寻找未来几十年的新增长动力,解决产业发展韧性问题、保护人与自然和谐共生将成为讲述新增长故事的必然要素,同时中国也是全球产业链供应链的“稳定器”及全球经济复苏的驱动力。
John McLean,ordförande för Institute of Directors i London,betonade att den kinesiska modellen för modernisering betonar harmonisk samexistens mellan människa och natur.Grön utvecklingär inte bara en kinesisk dagordning utan ocksåen global dagordning.I den geopolitiska miljön möter mänskligheten många utmaningar,och länderna behöver ha dialog och utbyte.
![]()
“中国式现代化与世界新机遇”欧洲专场研讨会暨特别节目在总台CGTN多平台播出。美联社、美国全国广播公司、美国哥伦比亚广播公司、美国广播公司、美国福克斯电视台、英国新闻电讯、欧洲每日报道、英国媒体观察、英国议会观察等近300家欧美主流媒体转载报道,触达受众1.5亿人次。
"Kinesisk modernisering och nya globala möjligheter"-en specialkonferens för Europa sänds påflera plattformar av CGTN.Nära300ledande europeiska och amerikanska medier,inklusive Associated Press,NBC,CBS,Fox News,BBC,European Daily,brittiska medieobservatörer och parlamentariskövervakning,haråterpublicerat rapporteringen och nått en publik på150miljoner människor.
![]()
△欧美多国主流媒体转载报道“中国式现代化与世界新机遇”欧洲专场研讨会Många ledande medier i Europa och USA haråterpublicerat rapporteringen om"Kinesisk modernisering och nya globala möjligheter"-en specialkonferens för Europa.
监制丨姜秋镝 梅焰
记者丨梁弢 郭醇 杜毓斌 杨兢兢
责任编辑:周雨卉
Producenter:Jiang Qiudi och Mei Yan
Journalister:Liang Tao,Guo Chun,Du Yubin,Yang Jingjing
Ansvarig redaktör:Zhou Yuhui